叶芝的诗原文125句精选
叶芝的诗原文
1、使他把摇篮正确地填好。
2、让你的头脑想着其它的日子,
3、那是在英勇的七个世纪中
4、投上冷冷的一眼
5、只有一个人爱你那朝圣者的灵魂,
6、——个典型的埃及人把形状思想,
7、米开朗琪罗留下了证明;
8、意思是说:从此以后,把zui美丽的鲜花送给自己,策马扬鞭踏花而行,走向属于自己自由的天空,去寻找属于自己真正的人生轨迹,期待自己人生高光时刻的到来。纵马踏花向自由意思是说,希望自己能够通过自己的努力,在未来的人生路上寻找到自己真正的人生自由。
9、一个祖先曾是那里的教区长,
10、诗人和雕塑家,干你们的工作,
11、这样.我们在将来依然能
12、出自叶芝诗集的《当你老了》。
13、许多年之俞,一座教堂就在近旁,
14、古老的爱尔兰熟悉这一切.
15、Andlovedthesorrowsofyourchangingface;
16、Murmur,alittlesadly,howLovefled
17、低卑的床上的低卑的产品。
18、当你老了原文:
19、虽然挖坟者的劳作悠长,
20、爱你衰老了的脸上痛苦的皱纹;
21、凄然地轻轻诉说那爱情的消逝,
22、歌唱农民们,然后是
23、回复:对生对死投以冷眼骑士向前--是哪首诗里的句子?
24、垂下头来,在红光闪耀的炉子旁,
25、Andhidhisfaceamidacrowdofstars
26、你听到过米切尔的祷告声声:
27、许多次,一个人死,一个人生
28、Andpaceduponthemountainsoverhead
29、他们的铁锹锋利,肌肉强壮,
30、或送他命的是一声枪响,
叶芝的诗原文
31、炉火旁打盹,请取下这部诗歌,
32、人们看到的一切东西,
33、和床架,依然在声言
34、歌唱那美好地做成的一切,
35、也全因为某种暴力行为,
36、证明有一个预先确定的目的,
37、阿特勒斯的女巫确确实实知道,
38、花朵、芳革.还有无云的天空,
39、是帕尔默的话吧,但在那之后,
40、赢得了他们激情的完整;
41、卡尔弗特和威尔逊、布莱克和克劳德,
42、他们只是把他们埋葬的人
43、当你老了,头白了,睡意昏沉,
44、慢慢读,回想你过去眼神的柔和,
45、重新推进了人类的思想中。
46、是人都恐惧的最糟的事。
47、在他们那两个来世之中,
48、于是有一会儿站得消停,
49、在路旁,是一个古老的十字架,
50、那些圣人所说的一切,起誓说,
51、爱慕你的美丽,假意或真心,
52、袁可嘉译<当你老了>
53、没有大理石碑,也没有套话;
54、形成的最根本的本质;
55、我们的思想就充满了混乱、忧愁。
56、在一群星星中间隐藏着脸庞。
57、他们缺乏记忆的头和心——
58、都证明了他们真是超人,起誓说,
59、都已失去了模样的奥妙,
60、多少人爱你青春欢畅的时辰,
叶芝的诗原文
61、Andslowlyread,anddreamofthesoftlook
62、脸色苍白、面容瘦长的伴侣,
63、这种形状消失了,只剩下床
64、成为不可征服的爱尔兰人。
65、从早巳瞎的眼睛里落下了什么,
66、此刻,他们疾驶在冬日的黎明,
67、原文为:我将玫瑰藏于身后,风起花落,从此鲜花赠自己,纵马踏花向自由,从此不再问候,纵使你阅人何其多,再无一人。
68、在附近采来的石灰石上,
69、十五世纪的意大利的大师,
70、对生活,对
71、回想它们昔日浓重的阴影;
72、这些,是他们想说的要旨。
73、“主呵,结我们的时代带来战争!”
74、衡量开始了我们的力量,
75、饮完苦啤酒的人狂笑;
76、高声大笑,心里一片宁静。
77、甚至最聪明的人在使命实现、
78、天国的门打开了。
79、工作认识、伙伴选择之前,
80、Whenyouareoldandgreyandfullofsleep,
81、在头顶的山上它缓缓踱着步子,
82、在光秃秃的本布尔本山头下面,
83、ButonemanlovedthepilgrimSoulinyou,
84、轻视那种正从头到脚
85、凭着围绕马理奥提克的轻波的
86、骑士呵,向前!
87、他的伟大的祖先曾做过的事,
88、策马疾驶的乡间绅士,
89、就能够使走遍地球的女人惶惶,
90、而一个人正在疯狂地鏖战,
叶芝的诗原文
91、讲了出来,还让一只只鸡叫。
92、Andbendingdownbesidetheglowingbars,
93、歌唱那些欢乐的爵士和夫人,
94、上帝和圣人的背景时,
95、叶芝躺于特拉姆克力夫墓地中间。
96、民族的来世,灵魂的来世,
97、Howmanylovedyourmomentsofgladgrace,
98、凭着那些骑士、女人——体形和肤色
99、Youreyeshadonce,andoftheirshadowsdeep;
100、永远、永远充满了生机的空气,
101、心里总是感到那么惴惴。
102、他完整了他不完整的思索.
103、在西斯汀教堂的屋顶中,
104、一场更大的梦已经消逝,
105、Andnoddingbythefire,takedownthisbook,
106、那里,只是一个半醒的亚当
107、多像睡觉的人醒了又在梦中,
108、总画着花园,那里灵魂安宁,
109、是按他的指示刻下的字样:
110、Andlovedyourbeautywithlovefalseortrue,
111、最后她的内心一片激情洋溢,
112、为信上帝的人准备了一种休息,
113、在那秘密工作的思想之前,
114、本布尔本山是他们身后的景致。
115、温和的费迪阿斯做出的形状。
116、看到的那些仿佛如此的形状
117、爱尔兰诗人,学好你们的专业,
118、你知道,当一切话儿都已说完,
119、人类的完美实际上平凡。
120、把人的灵魂给上帝带去,
叶芝的诗原文
121、与亲爱的人们的暂时分离
122、别让那种时髦的画家一味去躲
123、修士们的神圣,仿效
124、无论人是死在他的床上,
125、"在莎莉花园深处"是一首诗。诗的名字叫做《DownBytheSalleyGarden》,作者是威廉·巴特勒·叶芝。原文背景:叶芝的手稿中记录了这首歌的创作背景。叶芝在爱尔兰西部的斯莱戈郊外的村庄里,听见了一位年迈的农民在哼唱一首民谣,名叫TheRamblingBoysofPleasure,歌词里就提到了SalleyGardens("ItwasdownbySalley'sGardenoneeveninglateItookmyway")。叶芝觉得很好听,就过去想听完整版。然而这位年迈的农民已经不记得完整的歌词了。于是,叶芝就自己为这首民谣填上了词,并命名为AnOldSongRe-Sung。
注:本文部分文字与图片资源来自于网络,转载此文是出于传递更多信息之目的,若有来源标注错误或侵犯了您的合法权益,请立即后台留言通知我们,情况属实,我们会第一时间予以删除,并同时向您表示歉意