余光中绝色是那本散文集

1、个人资料:

2、——已经够出色的了

3、余光中为范我存写下一封封唯美的情诗,范我存则成为了余光中的第一位读者,他的每一篇变成铅字的作品,都经过了她的手。

4、美丽而善变的巫娘,那月亮

5、这是出自著名的学者,诗人余光中的现代诗《绝色》中的一句。其实这首诗并没有什么特殊的立意,就是关于良人美景佳人的描写。你是人间第三种绝色,应该联系这句的上下句来理解,写的是新雪霁,满月当空,在月色与雪色之间,你是第三种绝色。就是描写的伴着反光的月色和积雪,显示出一种惊为绝色的美景。

6、若逢新雪初霁,满月当空

7、余光中,当代著名作家、诗人、学者、翻译家,出生于江苏南京,祖籍福建泉州永春。因母亲原籍为江苏武进,故也自称“江南人”。

8、范我存身上寄托了余光中最美的爱情,他又把这份爱情的欢喜与忐忑写进他的诗中。

9、该句子出自余光中的《绝色》,原文如下——美丽而善变的巫娘,那月亮/翻译是她的特长/却把世界译走了样/把太阳的镕金译成了流银/把烈火译成了冰/而且带点薄荷的风味/凡尝过的人都说/译文是全不可靠/但比起原文来呢/却更加神秘,更加美/雪是另一位唯美的译者/存心把世界译错/或者译对,诗人说/只因原文本来就多误/所以每当雪姑/乘着六瓣的降落伞/在风里飞旋地降临/这世界一夜之间/比革命更彻底/竟变得如此白净/若逢新雪初霁,满月当空/下面平铺着皓影/上面流转着亮银/而你带笑地向我步来/月色与雪色之间/你是第三种绝色/不知月色加反光的雪色/该如何将你的本色/——已经够出色的了/全译成更绝的艳色?

10、余光中一生从事诗歌、散文、评论、翻译,自称为自己写作的“四度空间”,被誉为文坛的“璀璨五彩笔”。

11、《卿是人间绝色亦是人间难得》是连载于红袖添香的一部古代言情类网络小说,作者是偷吃糯米糍。

12、但比起原文来呢

13、该如何将你的本色

14、把太阳的鎔金译成了流银

15、《绝色》全诗:

16、翻译是她的特长

17、译文是全不可靠

18、而你带笑地向我步来

19、存心把世界译错

20、却更加神秘,更加美

21、你是第三种绝色

22、年9月,余光中与范我存成婚。新婚之夜,余光中旧诗新送,把《山雾》献给了自己的新娘:

23、这部分是出自余光中的诗,出自他的《绝色》。

24、扩展资料:

25、若逢新雪初霁,满月当空下面平铺着皓影上面流转着亮银而你带笑地向我步来月色与雪色之间你是第三种绝色《绝色》

26、所以每当雪姑

27、余光中的人间绝色,是他的夫人——范我存。

28、第三种绝色指的是在月色和雪色之外的美色。“第三种绝色”出自现代诗人余光中的诗歌《绝色》,在《绝色》中,诗人先极力渲染月色与雪色之美,而后引出“月色与雪色之间,你是第三种绝色”一句,更加烘托出“你”的绝色。诗中的“你”没有具体指向,作为诗人的抒情对象、审美对象而存在。

29、对余光中来说,他是在黑暗中迷路的人,而范我存却是那暗夜里的一闪流萤,为他“擎一枝清冷的残烛,殷勤地照着归程”。

30、这段话是余光中老先生的《绝色》、于我而言,日月星辉之中、你是第四种难得.这首情诗是余光中老先生写给他妻子的情诗。女孩给你说这段话是向你表达她特别喜欢你,在她眼里你是绝色,你是难得。

余光中绝色是那本散文集

31、爱情,是人间的绝色

32、解答:余光中

33、月色与雪色之间

34、竟变得如此白净

35、出自翻译家余光中的作品《绝色》作者把月和雪比喻成了译者,这个比喻十分新奇,把似乎毫不相干的事物联系在一起。

36、下面平铺着皓影

37、比革命更彻底

38、凡尝过的人都说

39、这世界一夜之间

40、他们的结合,是两个有趣的灵魂,恰到好处的契合。他们聊关于西洋绘画的见解,他们徘徊在电影院门口讲着说不完的话。

41、作者把月和雪比喻成了译者,这个比喻十分新奇,把似乎毫不相干的事物联系在一起。月和雪为什么是译者呢?因为它们让景物换了一种颜色和模样,一看令人疑惑,仔细一想却再合理不过。

42、或者译对,诗人说

43、乘著六瓣的降落伞

44、卿是人间绝色亦是人间难得出自:翻译家余光中的作品《绝色》

45、阴阴的夏木晚浴淋罢,飘出了一阵阵清爽的发香。是谁的魔手缓缓地牵起,缓缓地为她们牵起了白帐?渺渺的山影已渐渐入梦,上下是一片乳白的苍茫;再没有片羽划过太空,或是脆歌掷到我耳旁。我独立在一颗混沌的星上,像伊甸园里初醒的亚当:未来还渺茫,过去已遗忘,目前是禁果诱鼻的清香!

46、不知月色加反光的雪色

47、只因原文本来就多误

48、若逢新雪初霁,满月当空,下面平铺着皓影,上面流转着亮银,而你带笑的向我步来,月色与雪色之间,你是第三种绝色。

49、雪是另一位唯美的译者

50、在风里飞旋地降临

51、上面流转着亮银

52、年毕业于南京青年会中学,入金陵大学外文系,1949年转厦门大学外文系,1952年毕业于台湾大学外文系。1959年获美国爱荷华大学艺术硕士。先后任教台湾东吴大学、台湾师范大学、台湾大学、台湾政治大学。

53、而且带点薄荷的风味

54、驰骋文坛逾半个世纪,涉猎广泛,被誉为“艺术上的多妻主义者”。其文学生涯悠远、辽阔、深沉,为当代诗坛健将、散文重镇、著名批评家、优秀翻译家。

55、余光中一生从事诗歌、散文、评论、翻译,自称为自己写作的“四度空间”,被誉为文坛的“璀璨五彩笔”。驰骋文坛逾半个世纪,涉猎广泛,被誉为“艺术上的多妻主义者”。其文学生涯悠远、辽阔、深沉,为当代诗坛健将、散文重镇、著名批评家、优秀翻译家。

56、合译成更绝的艳色

57、却把世界译走了样

58、把烈火译成了冰

59、其间两度应美国国务院邀请,赴美国多家大学任客座教授。1972年任台湾政治大学西语系教授兼主任。1974年至1985年任香港中文大学中文系教授,并兼任香港中文大学联合书院中文系主任二年。1985年,任台湾中山大学教授及讲座教授,其中有六年时间兼任文学院院长及外文研究所所长。

60、月色与雪色之间,你是第三种绝色

余光中绝色是那本散文集

61、这首《绝色》中,诗人并没有直接描绘月色,而是通过拟人的修饰手法,诗人叙述月亮“把太阳的鎔金译成了流银,把烈火译成了冰,而且带点薄荷的风味”,写出了月光银白的色泽,冷韵的气质,薄荷的风味,尤其是“带点薄荷的风味”,诗人运用同感的艺术修辞,从视觉、温觉、味觉多方位传递了月色独特的冷。

注:本文部分文字与图片资源来自于网络,转载此文是出于传递更多信息之目的,若有来源标注错误或侵犯了您的合法权益,请立即后台留言通知我们,情况属实,我们会第一时间予以删除,并同时向您表示歉意