爱其子,择师而教之是什么句式

1、译为:问他们(为什么讥笑),就说……

2、译为:古代的求学的人一定有老师。

3、《师说》作于唐贞元十八年(公元802年)韩愈任四门博士时,这篇文章是韩愈写给他的学生李蟠的。《师说》是一篇说明教师的重要作用、从师学习的必要性以及择师的原则的论说文。此文抨击当时“士大夫之族”耻于从师的错误观念,倡导从师而学的风气,同时,也是对那些诽谤者的一个公开答复和严正的驳斥。作者表明任何人都可以作自己的老师,不应因地位贵贱或年龄差别,就不肯虚心学习。

4、三、作助词,用在主谓之间,取消句子独立性,翻译时可去掉

5、⑧余嘉其能行古道,作《师说》以贻之。

6、生乎吾前,其闻道也固先乎吾,吾从而师之;生乎吾后,其闻道也亦先乎吾,吾从而师之。

7、《师说》作于唐贞元十八年(公元802年)韩愈任四门博士时,这篇文章是韩愈写给他的学生李蟠的。《师说》是一篇说明教师的重要作用、从师学习的必要性以及择师的原则的论说文。此文抨击当时“士大夫之族”耻于从师的错误观念,倡导从师而学的风气,同时,也是对那些诽谤者的一个公开答复和严正的驳斥。作者表明任何人都可以作自己的老师,不应因地位贵贱或年龄差别,就不肯虚心学习。文末以孔子言行作证,申明求师重道是自古已然的做法,时人实不应背弃古道。

8、六、作代词,代事物,可根据语境灵活地译出来

9、⑤于其身也,则耻师焉。

10、⑦小学而大遗,吾未见其明也。

11、《古文观止全译》(安徽教育出版社)下册第683页对该句的“之”注为:“用在主语和谓语中间,化句子形式为主谓短语。”按此说,这里的“之”是取消句子独立性的。其实这里的“所存”即为“存在的地方”,显然是名词性短语,它不能作谓语。由此看来,这里的两个“之”不是“用在主语和谓语中间,化句子形式为主谓短语”的。因此该注是不可取的。

12、“之族”中“之”译为“这”,“族”译为“一类人”,“之族”即为“这类人”。

13、其是代词,代众人

14、师道之不传也久矣!

15、(三)、人称代词。自己,自己的,我,我的。

16、彼童子之师,授之书而习其句读者,非吾所谓传其道解其惑者也。

17、七、作代词,复指主语,用在动词后作宾语,翻译时可去掉

18、巫医乐师百工之人,不耻相师。士大夫之族,曰师曰弟子云者,则群聚而笑之。问之,则曰:“彼与彼年相若也,道相似也,位卑则足羞,官盛则近谀。”

19、②今其智乃反不能及,其可怪也欤!

20、②巫医乐师百工之人,君子不齿,今其智乃反不能及,其可怪也欤!

21、出自韩愈<<师说>>

22、古之圣人,其出人也远矣,犹且从师而问焉;今之众人,其下圣人也亦远矣,而耻学于师。

23、译为:我是向老师学习道理,哪管他的年龄比我大还是比我小呢?

24、②乎吾后,其闻道也,亦先乎吾,吾从而师之。

25、八、作代词,表近指,可译为“这”、“这些”

26、今之众人,其下圣人也亦远矣,而耻学于师。

27、译为:生在我前面,他懂得道理本来(就)比我早,我(应该)跟从(他),把他当作老师;生在我后面,(如果)他懂得道理也比我早,我(也应该)跟从(他),把他当作老师。(两个“师之”中的“师”均为名词的意动用法,“师之”即为“以之为师”,亦即“把他当作老师”。)

28、例如:六艺经传皆通习之,不拘于时,学于余。

29、“之”用在主语“人”和谓语“无惑”之间,使原来的主谓句子变为主谓短语,这个主谓短语作了全句的主语。

30、四、作助词,用在前置宾语和动词之间,作为宾语前置的标志,翻译时可去掉

爱其子,择师而教之是什么句式

31、例:惑而不从师,其为惑也,终不解矣。

32、译为:圣人成为圣人的原因,愚人成为愚人的原因,大概都出于这种情况吧?

33、余嘉其能行古道,作《师说》以贻之。

34、“爱其子,择师而教之”与“于其身也,则耻师焉”对比,得出“句读之不知,惑之不解,或师焉,或不焉,小学而大遗,吾未见其明也”的结论,带有肯定语气,讽刺了士大夫在从师问题上学小遗大;

35、彼童子之师,授之书而习其句读,非吾所谓传其道解其惑者也。

36、⑥非吾所谓传其道解其惑者也。

37、译为:那孩子的老师,教孩子读书,(帮助他)学习书中的句读的,不是我所说的能够传授那些大道理,解决那些疑惑的老师。

38、译为:(人们)爱他们的孩子,(就)选择老师来教他。

39、①彼童子之师,授之书而习其句读者。

40、译为:想要人没有疑惑难啊!

41、欲人之无惑也难矣!

42、师道之不复,可知矣。

43、译为:现在的一般人,他们的(才智)低于圣人很远,却以向老师学习为耻。

44、其还是代词,这次代的是巫医乐师百工

45、古之圣人,其出人也远矣,犹且从师而问焉。

46、【“之”在本文中的用法】

47、“之”用在主语“师道”和谓语“不传”之间,使原来的主谓句子变为主谓短语,这个主谓短语作了全句的主语。

48、(一)、人称代词。他,它,他们,它们。

49、“之”用在主语“师道”和谓语“不复”之间,使原来的主谓句子变为主谓短语,这个主谓短语作了全句的主语。

50、“之”复指“六艺经传”,翻译时去掉了。

51、译为:古代那种从师学习的风尚不流传已经很久了。

52、圣人之所以为圣,愚人之所以为愚,其皆出于此乎?

53、其的意思是其中的

54、译为:(古代那种)从师学习的风尚不能恢复,(从这些话里)可以知道了。

55、三组对比,层层深入,语气一句比一句重。第一句是疑问语气,第二句是肯定责备的语气,第三句子是讽刺语气。这样的对比,准确地表达了思想内容,还表达了一层深过一层的强烈感情,有力地证明了从师的重要性。

56、倒装句式。

57、二、作助词,用在句中,舒缓语气,翻译时可去掉

58、巫医乐师百工之人,不耻相师。

59、(二)、人称代词。表示领有:他的,它的,他们的,它们的。

60、“古之圣人”与“今之众人”对比,得出“圣益圣,愚益愚,圣人之所以为圣,愚人之所以为愚,其皆出于此乎”的结论,带有疑问语气,简单的说就是造成圣愚的原因是从师与否;

爱其子,择师而教之是什么句式

61、士大夫之族,曰师曰弟子云者,则群聚而笑之。

62、以巫医乐师百工之人与士大夫之族作对比,批判当时社会上轻视师道的风气。

63、④今之众人,其下圣人也亦远矣,而耻学于师。

64、译为:人不是生下来就懂得道理的,谁能没有疑惑?

65、①爱其子,择师而教之

66、三组对比,将“古之圣人”与“今之众人”,对“子”与“于身”,“巫医乐师百工之人”和“士大夫之族”两两对照,造成了一种强烈的反差效果,从而批判了不从师的社会风尚,指出其违背常理。

67、师说中其的用法及含义如下:

68、译为:不通晓句读,不能解决疑惑。

69、例如:句读之不知,惑之不解。

70、译为:古代的圣人,他们超出一般人很远,尚且跟从老师,向老师请教。

71、原文:爱其子,择师而教之;于其身也,则耻师焉,惑矣。彼童子之师,授之书而习其句读者,非吾所谓传其解其惑者也。句读之不知,惑之不解,或师焉,或不焉,小学而大遗,吾未见其明也。

72、其表推测是大概的意思.

73、译为:六经的经文和传文都普遍地学习了,(但)不被时俗限制,向我学习。

74、(四)、指示代词。其中的。

75、①吾师道也,夫庸知其年之先后生于吾乎?

76、二、人称代词。他,它,他们,它们。

77、例:生乎吾前,其闻道也,固先乎吾,吾从而师之。

78、①圣人之所以为圣,愚人之所以为愚,其皆出于此乎?

79、三、句中语气词,表示推测、反问、期望或命令。大概,也许,岂不。

80、③古之圣人,其出人也远矣,犹且从师而问焉

81、郯子之徒,其贤不及孔子。郯子这类人,他们的贤能(都)比不上孔子。

82、译为:巫医乐师和各种工匠这些人,不以互相学习为耻。

83、第二个“之”代“童子”,即孩子。

84、爱其子,择师而教之。

85、①惑而不从师,其为惑也,终不解矣。

86、译为:那孩子的老师,教孩子读书,(帮助他)学习书中的句读的,不是我所说的能够传授那些大道理,解决那些疑惑的。

87、一、作助词,可译为“的”

88、问之,则曰……

89、其是表语气,有感叹的意思.

90、《师说》中的“其”的用法和意义归类如下:

爱其子,择师而教之是什么句式

91、士大夫之族,曰弟子曰师云者,则群聚而笑之。

92、爱其子,择师而教之;于其身也,则耻师焉。

93、译为:我赞许他能够遵行古人(从师)的途径,写这篇《师说》来赠送给他。

94、道之所存,师之所存也。

95、吾师道也,夫庸知其年之先后生于吾乎?

96、一、指示代词。那,那些。

97、翻译:(人们)爱他们的孩子,就选择老师来教他;(但是)对于他自己呢,却以跟从老师(学习)为可耻,真是糊涂啊。那些孩子们的老师,是教他们读书,(帮助他们)学习断句的,不是我所说的能传授那些道理,有的(句读)向老师学习。解答那些疑难问题的,有的(句读)向老师学习,有的(疑惑)却不向老师学习,小的方面倒要学习,大的方面反而放弃(不学),我没看出那种人是明智的。

98、“之”用在主语“其年”和谓语“先后生于吾”之间,使原来的主谓句子变为主谓短语(即取消句子独立性),这个主谓短语作了全句的谓语动词“知”的宾语。

99、古之学者必有师。

100、“巫医乐师百工之人,不耻相师”与“士大夫之族曰师曰弟子云者则群聚而笑之”对比,得出“师道之不复,可知矣。巫医乐师百工之人,君子不齿,今其智乃反不能及,其可怪也欤”的结论,带有讽刺语气,讽刺了士大夫之流虚荣自误、迂腐可笑的思想行为。

101、译为:士大夫这类人,一听到称弟子称老师等等的,就成群地聚在一起讥笑他。

102、二、代词。

103、例如:人非生而知之者,孰能无惑?

104、五、作代词,代人,可译为“他”、“他们”,或根据语境灵活地译出来

105、乎,表疑问或反问可译为吗或呢

106、①生乎吾前,其闻道也,固先乎吾,吾从而师之。

107、译为:道理存在的地方,就是老师存在的地方。

108、③郯子之徒,其贤不及孔子。

109、译为:“之徒”中“之”译为“这”,“徒”译为“一类人”,“之徒”即为“这类人”。

注:本文部分文字与图片资源来自于网络,转载此文是出于传递更多信息之目的,若有来源标注错误或侵犯了您的合法权益,请立即后台留言通知我们,情况属实,我们会第一时间予以删除,并同时向您表示歉意