1、地崩山摧壮士死,然后天梯石栈相钩连。

2、又闻子规啼夜月,愁空山。

3、出自宋·黄伯思《东观余论·校定楚辞序》。

4、朝避猛虎,夕避长蛇;磨牙吮血,如麻。

5、蚕丛及鱼凫,开国何茫然!

6、蜀道之难,难于上青天,侧身西望长咨嗟!

7、闽南语,据传起源于黄河、洛水流域,在西晋时期、唐朝、北宋迁移至福建南部,发祥于福建泉州。现主要分布地除闽南地区和地区外,还广泛分布于闽东北地区、浙东南区、广东潮汕、惠州、海陆丰地区、珠三角、广东雷州半岛、海南岛及东南亚的大部分华人社群。

8、第一:温州话

9、中文里,最难的字是biang字(这个字在里),读第二声,在汉字中笔画最多,最难写。

10、上海话难懂指数7.5,上口指数6。

11、黄鹤之飞尚不得过,猿猱欲度愁攀援。

12、所守或匪亲,化为狼与豺。

13、第六:闽东语

14、闽东语区共有18个市、县,大致包括历史上的福州府和福宁府两府的属地。这一带在元初曾同属福州路。明洪武二年(1369年),改福州路为福州府,府治福州,辖13县,相当于现代18县、市的规模。明成化九年(1473年),福安、宁德、霞浦等县始划出设福宁州,直隶布政司管辖;到清雍正二年(1724年),福宁州为府,政治区域的一致,长期共同的政治、经济和文化生活,有了语言共性,形成闽东语的共同特点,福清和平潭的闽东话在音韵及词汇上带有一些闽南语的特征,这是闽东方言其它地方方言所没有的。

15、其险也如此,嗟尔远道之人胡为乎来哉!

16、剑阁峥嵘而崔嵬,一夫当关,万夫莫开。

17、雷州话发音和泰语非常类似,本地人会说雷州话的大多都能听懂泰国话(母语使用者更正:并不相似,本地人也大多听不懂,泰语里有许多巴利词语,雷州话和潮汕话倒是有些共通之处)。

18、难读的诗句很多。

19、而李清照的这首诗,写她初见赵明诚时,慌忙避走,把鞋子都跑掉了,以袜着地,少女的俏皮可见一斑

20、湖北咸宁话及江苏南通话

21、第五:闽南语-雷州话

22、但见悲鸟号古木,雄飞雌从绕林间。

23、同时,在对越自卫反击战中,温州话起到了极好的保密作用。当时越军有很多特工,我军用过普通话、广东话,都被敌军破译了。在1985年1月15日的中越边界遭遇战前的部署会上,首长要求连队用温州话通讯,之后,所有排长级干部身边的通讯员全部换成了温州人,最终,惊心动魄的“115”战役取得大捷。战后的总结会上,首长还表扬了温州话方言作战的保密性很强。

24、难懂指数9.5,上口指数3。

25、连峰去天不盈尺,枯松倒挂倚绝壁。

26、刬【chǎn】通“铲”意为削、平。

27、第三:粤语

28、陕西是中华民族古代文化的发祥地之一,从陕西方言中我们既可以窥视到古老的华夏文化的发展轨迹,又可领略到今人溢于言表的真情实感。由于陕西地理特点是东西狭窄南北长,各地方言土语大不相同,甚至同一句话,因咬音轻重语速缓急不同而内容涵义不同。

29、四川话难懂指数5,上口指数6。

30、据说在时期,曾经用过咸宁话做明文密码。咸宁话难懂程度,不夸张地说,咸宁城西和城北都不一定能够完全听懂。在外地人听来,咸宁话如同日语,不知所云。由于地方发展的局限性,咸宁话没有像吴侬软话,潮汕话,粤语,客家话那样传播开来。

31、是,读诗需要对古代汉语有所了解,并且需要注重韵律和语调的把握,这样才能更好的领悟诗人的意境和神韵。

32、在学术上以泉州话作为标准腔,即使在闽南语口音不同的地方,高甲戏、梨园戏、南音也仍以古代泉州府城腔进行演唱,如今的闽南话已经成为地球60种主要语言的代表之一,它还被录制在美国1977年发射的“旅行者”1、2号宇宙飞船的镀金唱片上,到广漠无垠的星河中寻觅外太空知音了,

33、原因是古代汉语的发音和现代汉语有很大区别,而一些诗句中使用了古代的发音,例如《声声慢》中的“清”字要读成“蜻”(qīng),而不是现代的“qīng”。

34、其他方言

35、西当太白有鸟道,可以横绝峨眉巅。

36、难懂指数8,上口指数4。

37、青泥何盘盘,百步九折萦岩峦。

38、难懂指数6.5,上口指数6。

39、"闽南语"一词有广义、狭义之分,广义学术上泛指闽南语的集合,狭义则仅指闽台之闽南语。及西方学者多认为是一种语言,属汉藏语系汉语族闽语支。[1]在大陆语言学的分类上,属汉语族中闽语的一种。闽南语在各地有不同称呼,例如在中国大陆常被称为泉州话、漳州话、[2]厦门话、福建话、学佬话、河洛话等;在亦被称为台语、话、河洛话或福佬话,在东南亚的海外华人则称为福建话(Hokkien)或咱人话(台闽字写作咱侬话)。

40、四川话分布地

41、上海人说“不”为“勿”,你用”侬“,“时候”用“辰光”,“东西”用“物事”,“晚了”用“晏”,舒服叫“适意”和“写意”,玩用“孛相/白相“,藏用”囥”,洗用“汏”。

42、客家语言一般认为在南宋便初步定型,直到20世纪才开始定名为客家话。语言学者对于该将其归属至汉语方言,或当成一门语言仍有一定争论;特别在中国国内,被认为汉语七大方言之一。语言学术研究中,以梅州市区(梅江区、梅县区)梅城口音的梅州话为代表,但现实中惠阳话影响较大;在以四县腔为代表。

43、锦城虽云乐,不如早还家。

44、飞湍瀑流争喧豗,砯崖转石万壑雷。

45、蜀道之难,难于上青天,使人听此凋朱颜!

46、粤语根源于古代中原雅言,具有九声六调,较完美地保留古汉语特征,同时也是保留中古汉语最完整的语言。在学术界,它是除普通话外唯一在外国大学有独立研究的中国语言。粤语的发音铿锵有力,音调诙谐,给人感觉好似在唱歌,但能听懂粤语,对非本土人还是难度极大的,有很多词汇发音和普通话差别非常大。大家在广东电台标准粤语(广州话),而香港地区的粤语并非正宗,对上字幕是比较容易学的,毕竟是标准粤语,但粤语有很多地区性方言,普语对于两广人民来说都是难以听懂的,因为普语很难听懂,跟广州话完全搭不上边。在广州等地呆一段时间你会逐渐明白并喜欢上这种吸引力强大的语言。

47、陕西话(这是个不存在的伪概念,陕西方言包括陕北的晋语,关中的中原官话关中片以及陕南的西南官话)。

48、另外,潮语讲到的“客人叫人客,母鸡叫鸡母”以及“食(吸)烟、食(啃)蔗、食(饮)水等”,在粤语亦有用到。

49、第八:吴语-上海话

50、第十:四川话(西南官话)

51、艰深晦涩,汉语成语,拼音是jiānshēnhuìsè,意思是寓意难以理解的文章。

52、噫吁嚱,危乎高哉!蜀道之难,难于上青天!

53、第七:吴语-苏州话

54、李白在诗中表示,他希望把君山铲去、削平,让洞庭湖水平铺流去,一望无际。果然是浪漫派,服了李白了。

55、“艰深晦涩”就是形容难懂的词语。

56、据说在中,八路军部队相互之间联系由于保密需要,都是派两个温州人,进行电话或者步话机联系,而日本鬼子的情报部门,总是也翻译不出这发音极其复杂的温州话,可以说当时的温州人就像美国大片中的风语者一样,为抗战胜利起到了相当大作用。(出自《温州话》一书的作者沈克成先生)

57、第九:陕西话

58、上海话和同属吴语-太湖片-苏沪嘉小片的苏州话、嘉兴话有很多相似的地方。近代以来吴语太湖片的宁波话对上海话的影响是最大的。

59、不知大家有没有听说过这样一句话,说是天不怕地不怕,就怕温州人讲鬼话。

60、张家港方言

61、尔来四万八千岁,不与秦塞通人烟。

62、问君西游何时还?畏途巉岩不可攀。

63、上有六龙回日之高标,下有冲波逆折之回川。

64、苏州话体现了浓浓的古意和一种书卷气。苏州人说“不”为“弗”,句子结尾语气词不用“了”而用“哉”,“你”用“乃”,“时候”用“辰光”,“东西”用“物事”,“午饭”用“昼饭”,“晚了”用“晏”,“于是”用“乃么”,舒服叫“适意”和“惬意”,玩用“孛相/白相“,藏用”囥”,洗用“汏”。

65、在中国最难懂十大方言中,温州话排行第一。

66、第四:客家话

67、此外,一些古字也很难读,例如《静夜思》中“举头望明月”中的“望”字的读音要读成“妄”(wàng)而不是现代的“wàng”。

68、扪参历井仰胁息,以手抚膺坐长叹。

69、除了湖北咸宁,使用江淮官话的江苏南通方言也特别难懂,外地人常用外国语来调侃。实则据史书记载,南通地区古为流放犯人之地,因而南通地区的方言“杂糅”了全国各地的方音,接而演变成后来独有的南通方言,南通地区五县(县级市)一市一区,各个地方的方言又特别不同,辨识度区分较大,方言中有的保存着古语,具有浓厚的文化底蕴,终究因方言难懂,让外地人常常以日语韩语等其他国家语言来“混淆视听”。

70、四川话在西南地区有很大的影响,属于汉语北方方言西南官话的一个分支,语音、词汇、语法等和普通话有很大的一致性,也有自己不同的特点,而以语音方面的差异最大。四川话语音系统共有20个声母、36个韵母、4个声调,还有韵母儿化现象。由于四川人口众多,而且外出打工的人也很多,使得四川方言让很多人熟知。

71、苏州话历来被称为“吴侬软语”,其最大的特点就是“软”,尤其女孩子说来更为动听。在同属吴语的其他几种方言中,等都不如苏州话来得温软。有句俗话说宁听苏州人吵架,不听宁波人说话,充分说明了苏州话的“软糯”。

72、第二:闽南语

73、在美剧《盲点》中,温州话因其难懂的特点,被称为“恶魔之语”。

74、难懂指数9,上口指数3。

75、张家港市隶属江苏的苏州市,有8个镇和1农业示范区,有多种方言,主要分为:澄东话、虞西话、老沙话、崇明话、江北话5种[4]。张家港方言以难以听懂著称,很多外地人都说张家港方言听起来像日语,一点也听不明白[5]。不但外地人听不懂张家港方言,就是张家港本地人,其他的几种方言也不一定能听懂。比如相邻的大新镇和锦丰镇。大新镇讲的是老沙话,而锦丰镇讲的是崇明话,这两种方言就有很大不同。例如“哥哥”口语为“阿哥”,老沙话叫“阿大”,崇明话叫“阿姑”,所以两镇虽然只差十几公里,但用方言交流的话还是有很大的障碍。

注:本文部分文字与图片资源来自于网络,转载此文是出于传递更多信息之目的,若有来源标注错误或侵犯了您的合法权益,请立即后台留言通知我们,情况属实,我们会第一时间予以删除,并同时向您表示歉意